P66~68
蒙山施食儀─正誦(五)受三昧戒b/b-1/b-2
【持咒】三昧耶戒真言samaya dhāranī(三遍)
唵 三昧耶 薩埵鋄
唵 三嘛呀 司都凡姆
oṃ samayas stvaṃ
【嗡!平等、有情啊!】
【oṃ (聖字):極讚, 祈念, 祈禱文之開始之時】
【samaya:平等[ 注: < --- samaya:平等。]】
【[注:根據語音連接規則 samaya + stva --- > samayas stva]】
【stvaṃ:普賢三昧耶種子字】
【結印】或
(行者於誦此真言前於香爐-淨手)
(行者於淨手後向佛前問訊)
「問訊後,即以右手無名指在左手手掌上寫一「佛」字,
每念一次「三昧耶戒真言」,即以右手在左手旁寫一「心」字。」
【觀想】「誦時觀想諸佛放光,一切眾生同受金剛光明三昧寶戒,
心得清淨,身如菩薩,白色凡字,放大光明普照有情。」
【觀想】「第一遍觀想,十方世界妙善戒法,隨羯磨聲悉皆震動。」
「第二遍觀想,十方世界妙善戒法,由心業力皆集中空中,
如雲如蓋,盤旋不散。」
「第三遍觀想,觀此善法,從其頂門流入八識藏海,永為佛種。」
P69~72
蒙山施食儀─正誦(六)變化法味a/b/c/d
【持咒】變食真言āhāra-parināma dhāranī(三遍)
南無 薩縛 怛他誐哆 縛嚕枳帝唵 三跋囉 三跋囉 吽
拿麥 灑爾乏打他[口*葛]打牙乏羅割得嗡 三拔喇 三拔喇 吽
namah sarva- tathāgata- avalokita oṃ saṃbhāra saṃbhāra hūṃ
【皈命一切如來啊!觀啊!嗡!資糧啊!資糧啊!(在)「混!」(的聲中)】
【namah:皈命啊!】
【sarva :一切 tathāgata:如來啊!】
【avalokita :觀啊! sambhāra :積集啊!資糧啊!】
【hūṃ:遣除,為淨菩提心之種子,表菩提心實相之智火。】
【結印】或
(行者取淨杯在左手上,左手扣手指花印)(以左手擎食,右手按食上作觀)
(右手取淨杯,在誦『南無薩縛怛他誐哆』時,於香爐上寫一「中」字)
(於『縛嚕枳帝』時,將淨杯置回於左手上。以右手在淨杯旁寫一「心」字)
(於「唵」字開始時,以右手在淨杯旁寫一「心」字後,按回食上作觀。)
【觀想】「食器上有一白色梵文凡字,流出種種無量甘露法食,
展轉增多,普遍虛空,妙香馥郁。」
「一滴清涼水,能除饑與渴,彈灑灌頂門,悉令獲安樂。」
「(我今誦此無量威德自在光明勝妙陀羅尼,加持此食,
即此一食,出無量食,咸趣一食,非一非無量,而一而無量,
一一出生重重無盡,充塞虛空,周遍法界,普濟饑虛,離苦得樂.....)」
P73~75
蒙山施食儀─正誦(六)變化法味e/f/g
【持咒】甘露水真言amrta-dhāranī(三遍)
南無蘇嚕婆耶怛他誐哆耶怛姪他 唵蘇嚕蘇嚕鉢囉蘇嚕鉢囉蘇嚕娑婆訶
拿麥蘇魯叭牙打他[口*葛]打牙打笛牙他嗡蘇魯蘇魯鉢喇蘇魯鉢喇蘇魯司乏哈
namah surūpāya tathāgatāya tadyathā oṃ sru sru pra sru pra sru svāhā
【向妙色如來皈命啊!即説咒曰:嗡!流, 流。向前流, 向前流。斯瓦哈!】
【namah:皈命啊!】
【su:妙 rūpāya:向妙色 tathāgatāya :向如來】
【tadyathā:所謂 [ 注:玄奘法師翻譯成「即說咒曰」]】
【sru:流 pra:向前 svāhā:祈禱之終的用詞】
【結印】或
(右手取甘露瓶,於香爐上寫一「中」字。)
(朝內傾水於淨杯中。)
(第一遍甘露瓶以順時鐘方向繞,朝內傾水於淨杯中;再以逆時鐘方向繞,
朝外傾水於淨杯中,傾水二次後,將甘露瓶輕置於淨杯上。)
(朝外傾水於淨杯中。)
(傾水二次後,將甘露瓶輕置於淨杯上。)
(觀想此水,咒力加持,清淨湛然,周遍法界,令諸餓鬼,咽喉自開,
法界眾生,一時皆得,甘露飲食。)
【觀想】「食器上有一白色梵文凡字,流出甘露法水,甘美滋養,
廣大如海,沾此水者,普得清涼,猛火息滅,
身心潤澤,離饑渴想,永得清淨妙樂。」
「自我自性佛心海,流出無量甘露水,無邊醍醐味。」
P76
蒙山施食儀─正誦(六)變化法味h
【持咒】一字水輪真言jala-mandala dhāranī(三遍)
唵 鋄 鋄 鋄 鋄 鋄
嗡 凡姆 凡姆 凡姆 凡姆 凡姆
oṃ vaṃ vaṃvaṃ vaṃ vaṃ
【嗡!水, 水, 水, 水, 水。】
【oṃ (聖字):極讚, 祈念, 祈禱文之開始之時】
【vaṃ:水 [ 注: < --- va:水。]】
【又名:毘盧遮那一字心水輪觀真言】
【結印】或
(行者於每一遍咒語時,持甘露瓶於香爐上以「上、左、右」的次序點出
一個「品」字,再將甘露瓶輕置於淨杯上。)
【觀想】「觀想乳等甘露自白色梵文凡字中流出,猶如日月,
一切鬼等皆得飽滿,無所乏少。」
「觀右手心中猶如乳色,變為八功德水,流出一切甘露醍醐。」
P77
蒙山施食儀─正誦(六)變化法味i
【持咒】一乳海真言ksīra-sāgara dhāranī(三遍)
南無 三滿哆 沒馱喃 唵 鋄
拿摩 三滿達 勃馱 嗡 凡姆
Namah samanta-buddhānāṃ oṃ vaṃ
【皈命無所不在的諸佛啊!嗡!水】
【namah:皈命啊!】
【samanta:普, 遍, 普遍】
【buddhānāṃ:諸佛的 [注: < --- buddha:佛]】
【結印】或
(於每一遍咒語時,以右手在淨杯旁寫一「心」字後,按回食上作觀。)
【觀想】「想食器上有白色梵文凡字。」
「觀想一字水輪咒亦是變乳海義,此咒莫非再令乳海廣大融通耳。」
P78
蒙山施食儀─正誦(七)聞名得益a
【持咒】七寶如來名sapta-ratna-tathāgata(三遍)
南無多寶如來 南無拔[口*葛] 乏得 波虎拉達拿牙 打他[口*葛]打牙
namo bhagavate prabhūta-ratnāya tathāgatāya
【向可敬的多寶如來皈命啊!】
【namah:皈命啊!】
【bhagavate:向可敬的
[ 注: <--- bhagavat:尊敬的, 著名的, 這裡是指「可敬的」]】
【[注: 根據語音連接規則namah + bhagavate --- > namo bhagavate]】
【prabhūta:多】
【prabhūta-ratnāya:向多寶】
【tathāgatāya:向如來】
【結印】
【觀想】「得法智慧,財寶具足,稱意受用無盡。」
P79
蒙山施食儀─正誦(七)聞名得益b
【持咒】七寶如來名sapta-ratna-tathāgata(三遍)
南無寶勝如來 南無拔[口*葛] 乏得拉達拿吉都拉加牙打他[口*葛]打牙
namo bhagavate ratna-śikhāya tathāgatāya
【向可敬的寶勝如來皈命啊!】
【namah:皈命啊!】
【bhagavate:向可敬的
[ 注: <--- bhagavat:尊敬的, 著名的, 這裡是指「可敬的」]】
【[注: 根據語音連接規則namah + bhagavate --- > namo bhagavate]】
【ratna:寶 śikha:勝】
【ratna-śikhāya:向寶勝】
【tathāgatāya:向如來】
【結印】
【觀想】「能斷生死煩惱業火,得無上法性智寶。」
P80
蒙山施食儀─正誦(七)聞名得益c
【持咒】七寶如來名sapta-ratna-tathāgata(三遍)
南無妙色身如來 南無拔[口*葛]乏得蘇魯叭牙打他[口*葛]打牙
namo bhagavate su-rūpāya tathāgatāya
【向可敬的妙色身如來皈命啊!】
【namah:皈命啊!】
【bhagavate:向可敬的
[ 注: <--- bhagavat:尊敬的, 著名的, 這裡是指「可敬的」]】
【[注: 根據語音連接規則namah + bhagavate --- > namo bhagavate]】
【su:妙】
【su-rūpāya:向妙色】
【tathāgatāya:向如來】
【結印】
【觀想】「不受醜陋,具足相好,圓滿舒勝,端嚴第一。」
留言列表